분류 전체보기 1106

百日紅 -梅竹軒 成三問

昨夕一花衰(작석일화쇠) 今朝一花開(금조일화개) 相看一百日(상간일백일) 對爾好銜杯(대이호함배) 어제저녁에 꽃 하나 지더니 오늘 아침 꽃 하나 피었네 서로 백일을 바라볼 수 있으니 너를 대하며 기분 좋게 한잔 하리라. -/매죽헌 성삼문(梅竹軒 成三問) 의 백일홍(百日紅) 성근보집(成謹甫集) 48詠中 第29詠 배롱나무(목백일홍)백일홍(초본)

카테고리 없음 2023.08.27

爛熳紫薇 -梅竹軒 成三問

歲歲絲綸閣(세세사륜각) 抽毫對紫薇(추호대자미) 今來花下飮(금래화하음) 到處似相隨(도처사상수) 해마다 윤음(綸音) 전하는 관아에서 붓을 들고 백일홍과 마주 했었지 지금에 와서는 꽃 아래에서 술을 마시니 가는 곳마다 나를 따라 피는 듯 -/성삼문 詩 爛熳紫薇(난만자미 : 활짝 핀 배롱나무꽃) 성근보집(成謹甫集) 48詠中 第5詠

카테고리 없음 2023.08.27

老翁偏愛文鶴山

늙은이 문학산을 좋아함은老翁偏愛文鶴山(노옹편애문학산) 노쇄한 늙은이 문학산을 좋아함은 爲是鶴山白冠抱(위시학산백관포) 이 문학산이 흰 왕관을 품었음이라 山中出雲雨太虛(산중출운우태허) 산중에 구름 일고, 하늘엔 비 가득터니 一洗塵埃山更好(일세진애산갱호) 티끌먼지 씻어내고 산 다시 좋아졌네 -/白雲 *鶴山: 文鶴山 白冠: 왕관 모양의 體育館 동편에서 보이는 모습이 문학산을 배경으로 야구장과 축구장이 겹쳐 아름다운 흰 왕관으로 보임 *중국 胡憲(호헌)의 詩 '答朱元晦(답주원회) 幽人偏愛靑山好(유인편애청산호)' 를 참고

카테고리 없음 2023.08.23

雨日射韻-/茶山

雲牋闊展醉吟遲(운전활전취음지) 草樹陰濃雨滴時(초수음농우적시) 起把如椽盈握筆(기파여연영악필) 沛然揮洒墨淋漓(패연휘세묵림리) 不亦快哉(부적쾌재) 흰 종이를 활짝 펴고 시상에 잠겼다가 우거진 녹음 속에 비가 뚝뚝 떨어질 때 서까래 같은 붓을 손에 잔뜩 움켜쥐고 먹물이 흥건하게 일필휘지하고 나면 그 얼마나 유쾌하랴! • 雲牋 : 흰 종이. 牋은 간단하게 글을 쓸 수 있는 폭이 좁은 종이. • 醉吟 : 술에 취하여 시나 노래를 읊음. • 陰濃 : 그늘이 짙음. • 雨滴 : 비가 되어 점점이 떨어지는 물방울. • 沛然 : 비가 세차게 내리는 모양. • 淋漓 : 흠뻑 젖어 뚝뚝 흘러 떨어지거나 흥건한 모양. *★ 이 시는 “그 얼마나 유쾌할까”라는 노래로 다산 문집 3권에 나온다. 다산(茶山)은 소서팔사(消暑八事: ..

카테고리 없음 2023.08.23

故人 -李梅窓

故人(고인) 松柏芳盟日(송백방맹일) 恩情與海深(은정여해심) 江南靑鳥斷(강남청조단) 中夜獨傷心(중야독상심) 소나무처럼 푸르른 아름다운 맹세 우리 사랑은 바다처럼 깊었어라 강남으로 떠나간 파랑새 소식이 끊어지니 밤마다 아픈 마음 나 홀로 어이할까 *여기서의 '故人' 은 죽은사람을 지칭하는 것이 아니고 오래동안 사귀어온 사람(친구)의 의미 *이매창(李梅窓, 1573년 ~ 1610년)은 조선 선조 때의 부안 출신 기생이다. 본명은 향금(香今), 호는 매창(梅窓) 또는 계생(桂生·癸生), 계랑(桂娘·癸娘[1]) 등으로도 불린다. 그녀의 문집인 《매창집》 뒤에 붙인 발문을 보면, 아버지는 부안현(오늘날 부안군)의 아전 이탕종(李湯從)임을 알 수 있다...에서

카테고리 없음 2023.08.23

久雨-茶山 丁若鏞

久雨[구우=장마]-茶山 丁若鏞 窮居罕人事[궁거한인사] 恒日廢衣冠[항일폐의관] 敗屋香娘墜[패옥향랑추] 荒畦腐婢殘[황휴부비잔] 睡因多病減[수인다병감] 愁賴著書寬[수뢰저서관] 久雨何須苦[구우하수고] 晴時也自歎[청시야자탄] 어렵게 살다보니 사람 볼 일 드물어날이면 날마다 대충 걸치고 사네헐은 지붕에서 노래기 떨어지고풀 덮인 밭둑 팥꽃이 끝물이네병이 많으니 잠마저 줄어들어글 짓는 일로 시름을 달랜다네궂은비 온다고 괴로울 게 뭐있나맑은 날도 저절로 한숨이 나는 것을*정약용은 조선 후기의 문신이자 실학자·저술가·시인이다. 본관은 나주, 아명은 귀농, 자는 수시, 호는 다산·사암·탁옹·태수·자하도인·철마산인·문암일인, 당호는 여유당이며, 시호는 문도이다.IASB2012년, 다산 탄생 250주년을 맞아 '2012년 유네..

카테고리 없음 2023.08.22