久雨[구우=장마]-茶山 丁若鏞
窮居罕人事[궁거한인사]
恒日廢衣冠[항일폐의관]
敗屋香娘墜[패옥향랑추]
荒畦腐婢殘[황휴부비잔]
睡因多病減[수인다병감]
愁賴著書寬[수뢰저서관]
久雨何須苦[구우하수고]
晴時也自歎[청시야자탄]
어렵게 살다보니 사람 볼 일 드물어
날이면 날마다 대충 걸치고 사네
헐은 지붕에서 노래기 떨어지고
풀 덮인 밭둑 팥꽃이 끝물이네
병이 많으니 잠마저 줄어들어
글 짓는 일로 시름을 달랜다네
궂은비 온다고 괴로울 게 뭐있나
맑은 날도 저절로 한숨이 나는 것을