시정(詩庭)

  • 홈
  • 태그
  • 방명록

2025/09/11 1

雄雉-詩經國風邶風

雄雉于飛 泄泄其羽 웅치우비 예예기우我之懷矣 自詒伊阻 아지회의 자이이조雄雉于飛 下上其音 웅치우비 하상기음展矣君子 實勞我心 전의군자 실로아심瞻彼日月 悠悠我思 첨피일월 유유아사道之云遠 曷云能來 도지운원 갈운능래百爾君子 不知德行 백이군자 부지덕행不忮不求 何用不臧 불기불구 하용부장장끼가 날아가네! 날개를 퍼덕이며나의 괴로움, 절로 이 걱정을 남김이라장끼가 날아가네! 위 아래로 그 소리 나네참으로 님이여, 내 마음을 정말 힘들게하네저 해와 달을 보니 내 시름이 끊이지 않네길은 먼데, 언제 오실 수 있으려나여러 뭇 군자여 덕행을 모르지 않겠지!해치거나 탐하지 않으면 어찌 좋지 않겠나!*雄雉(웅치)꿩의 수놈이 장끼이다.于(우) : 향하여 가다. 于飛는 부부의 의가 좋음을 비유하는 말이기도 하다 참조泄(설,예) : 날개..

카테고리 없음 2025.09.11
이전
1
다음
더보기
프로필사진

시정(詩庭)

漢詩를 중심으로 시.시가.명언명구. 그림.사진. 영상등을 감상합니다. 自作 외에 書冊 이나 웹을 통하여 수집 인용된 자료가 많은바 예고 없이 수정 .삭제 및 공개.비공개 전환이 이루지는점 양해 하시고 즐기시기를 바랍니다.

  • 분류 전체보기 (1175) N

Tag

최근글과 인기글

  • 최근글
  • 인기글

최근댓글

공지사항

페이스북 트위터 플러그인

  • Facebook
  • Twitter

Archives

Calendar

«   2025/09   »
일 월 화 수 목 금 토
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

방문자수Total

  • Today :
  • Yesterday :

Copyright © Kakao Corp. All rights reserved.

티스토리툴바