秋夜吟 (추야음)-李滉 가을날 밤 月映寒潭玉宇淸 (월영한담옥우청) 차가운 못에 달 비치고 하늘은 맑은데 幽人一室湛虛明 (유인일실담허명) 유인이 밝고 빈방 하나에 빠져 있구나 箇中自有眞消息 (개중자유진소식) 그 가운데로부터 참된 소식이 있으니 不是禪空與道冥 (부시선공여도명) 참선의 공도 아니요 도가의 명도 아니네 ※玉宇(옥우) : 옥으로 장식한 궁전. 천제(天帝)가 있는 곳, 즉 하늘을 가리킨다. ※幽人(유인) : 어지러운 속세를 피하여 깊숙한 곳에 숨어 사는 사람. 은자(隱者).