秋雨歎三首(三)-杜甫 [三] 長安布衣誰比數(장안포의수비수), 反鏁衡門守環堵(반쇄형문수환도)。 老夫不出長蓬蒿(노부불출장봉호), 穉子無憂走風雨(치자무우주풍우)。 雨聲颼颼催早寒(우성수수최조한), 胡雁翅濕高飛難(호안시습고비웅)。 秋來未曾見白日(추래미증견백일), 埿污后土何時乾(니오후토하시건)? 장안의 벼슬 없는 선비를 누가 인정해주랴. 대문 걸어 닫고 울타리 안을 지키네. 이 늙은이 나가지 않으니 온 사방에 쑥대만 자라고 어린 아이들은 걱정 없이 비바람에 뛰노는구나. 빗소리 우수수 이른 추위를 재촉하는데 북쪽 기러기 날개 젖어 높이 날지 못하네. 가을이 왔어도 갠 날을 본적 없으니 진흙탕 땅은 언제나 마르려나? ○ 布衣(포의) : 벼슬이 없는 선비. 베옷 ○ 比數(비수) : 비교하여 셈함. 동등하게 대해주다. ○..