카테고리 없음

諸將五首5-4-杜甫

시뜨락 시정(詩庭) 2024. 12. 12. 02:04

제장오수(諸將五首)5-4- 두보(杜甫)
               <여러 장군들>
其四
廻首扶桑銅柱標(회수부상동주표) :
동쪽 국경으로 고개 돌려보니
冥冥氛祲未全銷(명명분침미전소) :
어득한 기운 아직 사라지지 않았구나.
越裳翡翠無消息(월상비취무소식) :
월상국의 비취는 소식도 전혀 없고
南海明珠久寂寥(남해명주구적요) :
남해의 구슬도 오랫동안 적료하구나
殊錫曾爲大司馬(수석증위대사마) :
특패를 받고자 대사마가 된 자 있는데
總戎皆揷侍中貂(총융개삽시중초) :
장군은 하나같이 높은 벼슬 겸하였다.
炎風朔雪天王地(염풍삭설천왕지) :
춥고 더운 남북방이 임금님의 땅이라
只在忠臣翊聖朝(지재충신익성조) :
다만 나라를 보좌할 충신은 있으리라.

윤두서의 진단타려도